## guarantee vs promise
|词汇|核心含义|差异|
|---|---|---|
|guarantee|保证,通常涉及承诺某事一定发生,带有法律或经济责任。|强调客观保障或法律效力,未实现需承担后果。|
|promise|承诺,更侧重个人的主观意愿或道德责任表达,通常不含法律强制性。|强调个人诚信或意愿,未必有明确的法律责任。|
### 中英文对比与跨语言不对称
- 在中文中,"guarantee"常译作"担保"、"保障"或"保证",含有明确责任或赔偿的意思,而"promise"一般译为"承诺"或"诺言",更侧重个人信誉和主观意愿。
- 英文中的"guarantee"更强调法律或客观责任,而中文的"保证"一词则可能更宽泛,未必严格强调法律或经济责任,因而存在一定不对称性。
### 例句示例
**guarantee:**
- _The product comes with a two-year guarantee._
- 产品附带两年质保。
**promise:**
- _He promised to call me back._
- 他答应会给我回电话。